继续支持
一代宗师

[] 让人难忘的31部译制片(转帖)

-->
《普通一兵》(前苏联 1947)  主要配音演员:张玉昆 凌元

  影片点评:新中国的第一部译制片,东北电影制片厂的译制导演袁乃晨在及其简陋的条件下,带领一批非专业的年轻人出色的完成了《普通一兵》的译制配音工作,受到苏联电影代表的好评。当时的配音演员张玉昆是其他剧组的群众演员,凌元是剧务,马静图是某村村长。

  以现在的眼光来看,《普通一兵》中东北味十足的配音虽显得有些滑稽可笑,但却与片中红军战士的农民身份非常符合。袁乃晨,张玉昆等人从此投入电影译制工作,成为新中国电影译制事业的奠基人。

  经典台词:乌拉!

  《魂断蓝桥》(美国 1947)  主要配音演员:刘广宁 乔榛

  影片点评:《魂断蓝桥》在欧美是一部非常普通的影片,上映后的几十年里甚少被人提及,甚至上实际末美国评选百部佳片都没有将其列入。但在中国何日本,这部影片却成为影迷心目中至尊无上的爱情经典,久映不衰。原因是影片的主题与东方式的道德观和审美情趣更加吻合。英文片名的中文直译是《滑铁卢桥》,据说当时引进中国后通过社会征集才确定了《魂断蓝桥》这个充满浪漫情调的片名。除此之外,主题音乐《一路平安》和刘广宁,乔榛的完美配音也是影片在中国大受欢迎的重要原因。

  经典台词:我爱你,从未爱过别人,永远不会,这是真的,罗伊,永远不会。

  《虎口脱险》(法国 1966)  主要配音演员:尚华 于鼎

  影片点评:依然记得二十年前在电影院里看这部影片时观众们乐得前仰后合的场景,今天重温这部喜剧电影依然忍俊不禁,拍案叫绝。真正优秀的作品是部随着时间的流逝而褪色的。法国最伟大的喜剧演员路易德费内斯主演的这部电影至今保持着累计票房冠军的记录。

  中国观众对这部影片的喜爱程度无以复加,都能记住影片的经典台词,都忘不了指挥家,油漆匠,木偶剧演员,英国飞行员这些可爱的形象。尚华和于鼎的配音堪称珠联璧合,将影片的法式幽默体现得淋漓精致。

  经典台词:鸳鸯茶,鸳鸯茶,你爱我,我爱你。

  《宁死不屈》(阿尔巴尼亚 1967)  主要配音演员:李梓 尚华 刘广宁

  影片点评:上世纪六十年代末到七十年代中期,出于政治原因得考虑,中国在这个特殊时期引进了大量的阿尔巴尼亚电影。这些电影大多是反法西斯主题的战争片,片中总会出现“消灭法西斯,自由属于人民”这样的接头暗号。《宁死不屈》是其中比较有代表性的一部,漂亮的女主人公米拉和吉他弹唱的主题曲都成为中国观众难以忘怀的记忆。

  但是阿尔巴尼亚电影的情节设置实在是令人不敢恭维,即使是现在来看也是一头雾水,难怪当时有人会用这样的话来形容:“阿尔巴尼亚电影莫名其妙”。如果没有李梓等人的倾情配音,很难有耐心将影片看完。

  经典台词:墨索里尼,总是有理,现在有理,永远有理!

  《王子复仇记》(英国 1948)  主要配音演员:孙道临 程之

  影片点评:劳伦斯奥利佛是世界最伟大的戏剧演员之一,他是莎士比亚戏剧男主人公的最佳代言人。在舞台上无数次地塑造了莎剧经典形象后,1948年,他将莎翁名剧《哈姆雷特》搬上银幕。虽然他塑造的哈姆雷特形象多少有些苍老,但还是以及其精湛的演技征服了所有观众,在当年奥斯卡评选中大获全胜。

  20世纪50年代,中国译制了该片并改名为《王子复仇记》。著名演员孙道临代言的哈姆雷特是配音界置为推崇的样板,他以深厚的戏剧底蕴和清亮的嗓音将人物诠释得准确到位,配音技巧已经绝对臻入化境。

  经典台词:生存还是死亡?这是个问题。

  《孤星血泪》(英国 1946)  主要配音演员:尚华 程之 苏秀

  影片点评:《孤星血泪》根据英国作家狄更斯得小说《远大前程》改编。1946年英国导演大为里恩拍摄的这部影片被认为是狄更斯名著改编的众多电影作品中最出色的一部。珍西蒙斯扮演的艾斯泰拉令人惊艳,著名演员亚力克坚尼斯也从本片开始与大为里恩长达40年的合作,70年代国内引进的彩色版《孤星血泪》是一部低成本的电视电影,在英美等国上映后反响一般。但在中国,影片的境遇就大不相同。由于童自荣和刘广宁的精彩配音,国内观众普遍对彩色版的《孤星血泪》更为认同。

  经典台词:过来,小孩,你想亲就亲一下。

  《流浪者》(印度 1952)  主要配音演员:从连文 向隽殊

  影片点评:《流浪者》是印度著名电影艺术家拉兹卡普尔的成名作和代表作,他继承了表现主义和新写实主义的风格,好莱坞的拍摄技巧以及卓别林的表演风格等很多电影传统,剧情结构,演员表演,画面,音乐达到水乳交融的境界。1952年上映后为当时低迷的印度电影市场注入了强心剂。1955年,长春电影制片厂根据俄文版本将影片译制完成。上映后备受观众好评,《拉兹之歌》和《丽达之歌》盛行一时,从连文,向隽殊配音的男女主角更是光彩照人。

  经典台词:好人的儿子一定是好人,贼的儿子一定是贼。

  《大篷车》(印度 1971年)  主要配音演员:丁建华 于鼎 毕克

  影片点评:《大篷车》是1970和1980年代在中国上映的印度歌舞片中影响最大的一部,影片集合了凶杀,爱情,惊险,歌舞等多种商业形式,构成了一个观众喜闻乐见的娱乐大拼盘。尽管影片的故事情节今天看来比较俗套,但对当时处于封闭状态的中国观众来说绝对是眼前一亮,特别是那几段充满印度风情的歌舞更是深入人心。当然,配音演员得出色表现也是功不可没的,尤其是为“小辣椒”妮莎配音的刘广宁,她将角色热情,善良,单纯,粗野的个性体现的细致入微。

  经典台词:要过节啦!家家点灯!

  《乡村女教师》(前苏联 1947)  主要配音演员:舒绣文

  影片点评:《乡村女教师》是在中国上映的众多教师题材中影响最大的一部。通过女主人公乡村女教师瓦尔瓦拉 瓦西里耶夫娜的大半生经历,反映了苏联社会半个世纪的历史变迁。导演马尔柯 顿斯阔伊曾成功的将高尔基三部曲搬上银幕,而薇拉 玛列茨卡娅是当时苏联最优秀的女演员。

  影片在中国上映后引起巨大反响,成千上万的年轻人在瓦尔瓦拉的影响下赴边远地区从事教师职业。著名演员舒绣文担任主人公的配音工作,凭借多年戏剧舞台的磨练,她将瓦尔瓦拉不同年龄阶段的声音表现的都及其到位。

  经典台词:孩子们,现在开始上课,我叫瓦尔瓦拉 瓦西里耶夫娜

  《夏伯阳》(前苏联 1934)  主要配音演员:张玉昆 孙忠志

  影片点评:夏伯阳是苏联国内战争期间的传奇英雄。由于影片《夏伯阳》的上映,他在中国的知名度很高,在历史教材中他的名字被翻译为“恰巴耶夫”,而中国的抗联领袖赵尚志被称为“中国的夏伯阳”。《夏伯阳》包含了俄罗斯的勇敢,讥讽,痛苦,安宁,理想和热情。是苏联电影史上的一个重要里程碑,为社会主义现实主义电影的确立和繁
  荣奠定了基础。

  值得一提的是,在《小兵张嘎》中扮演胖翻译的王澍担任了影片的翻译工作,并亲自为主人公之一的保罗兹金配音,显示出卓尔不群的才能,也成为我国译制片史上的一段佳话。

  经典台词:在这个师里,究竟是谁说了算?
#1楼
发帖时间:2005-05-18 13:55:04   |   回复数:10
游客组